富士マラソンフェスタ2024走ったよレポ
さわ
Jumble Cabinet
Duolingoの中国語学習は食べ物の名前から始まる。
中華料理の名前に馴染みのある日本人としては、食べ物の名前から入るのはとっつきやすいように思う。
発音と文法はからっきし、単語もほとんど分からないところからのスタートなので、発音記号と共にノートへ書き写す。
シャドーイングにも挑戦するが、発音記号と実際に聞いた音のイメージが合わないものがある。英語の発音記号とはまた違うのだろうか。
「热」と「和」は今のところ発音できる気がしない。。。
今日の進捗はこんな感じ。ここ1ヶ月半ほどは残業続きで1日1回15分が限度なので、超気長に進めていくことになりそうだ。

ついでなので、英語での表現がわからない単語も一緒に調べてメモ。
粥、日本語でも同じ漢字で「粥」だけど、英語では何て言うんだ?そもそも、英語圏におかゆの概念あるのか?(あった)
そして、本日最大の学び。豆腐は豆腐であり、tofuであった。